Accueil Date de création : 02/08/07 / Dernière mise à jour : 03/08/07 02:04 / 28 articles publiés
 

biographie de gustav  posté le jeudi 02 août 2007 02:28

Blog de fan-de-tokiohotel : la fan de tokio hotel, biographie de gustav

Batteur

 

Nom : Gustav   

Surnom:
Juschtel

Date de naissance/ lieu:
08.09.88 / Magdeburg

Frères et soeurs:
une soeur (plus âgée)

Réside à :
Magdeburg

Signe du zodiaque :
Vierge

Taille:
1,70 m

Couleur des yeux/ des cheveux:
chatain

HOBBIES:
Musique, faire du vélo

As-tu des tatouages ou des piercings:
Ca viendra...

Matières préférées à l'école:

 

Matières détestées à l'école: Maths,Sport, économie physique

 

Groupe préféré du moment/ Artiste: Metallica

Chanson préférée en ce moment:
Sword Of Glory de Motörhead

Idole ou modèle :
J'ai toujours trouvé Lars Ulrich de Metallica cool

 

Mon premier album: "Black Album" de Metallica

Mon premier concert:
Festival avec Joe Cocker, Tina Turner, Rod Stewart et d'autres musiciens

 

Je souhaite : de la nourriture pour tous

 

Citation préférée : Tout va de travers

lien permanent

CD Schrei So laut du kannst  posté le jeudi 02 août 2007 16:32

Blog de fan-de-tokiohotel : la fan de tokio hotel, CD Schrei So laut du kannst

 

CD Schrei So laut du kannst

       Sortie le 12 mai 2006 au Pays Bas.
       Sortie le 15 mai 2006 en Espagne.
        Sortie le 18 septembre 2006 en France

 

Contenu :

01. schrei
 

02. durch den monsun
 

03. leb’ die sekunde
 

04. rette mich - video version
 

05. freunde bleiben
 

06. ich bin nich’ ich
 

07. wenn nichts mehr geht
 

08. lass uns hier raus
 

09. gegen meinen willen
 

10. jung und nicht mehr jugendfrei
 

11. der letzte tag
 

12. unendlichkeit
 

13. beichte
 

14. schwarz
 

15.thema nr.1 - demo 2003
durch den monsun - video * schrei - video * rette mich - video 



lien permanent

parole en allemand "SCHREI" plus la traduction en français  posté le jeudi 02 août 2007 16:48

Blog de fan-de-tokiohotel : la fan de tokio hotel, parole en allemand

 

 

01.Schrei

 

Du stehst auf

Und kriegst gesagt wohin du gehen sollst

Wenn du da bist

Hörst du auch noch was du denken sollst

Danke das war mal wieder echt´n geiler Tag

Du sagst nichts

Und keiner fragt dich

Sag mal willst du das

Nein nein nein nananana nein

Nein nein nein nananana nein

Schrei! Bis du du selbst bist

Schrei! Und wenn es das letzte ist

Schrei! Auch wenn es weh tut

Schrei so laut du kannst!

Schrei! Bis du du selbst bist

Schrei! Und wenn es das letzte ist

Schrei! Auch wenn es weh tut

Schrei so laut du kannst Schrei!

Pass auf

Rattenfänger lauern überall

Verfolgen dich

Und greifen nach dir aus´m hinterhalt

Versprechen dir alles wovon du nie geträumt hasst

Und irgendwann sit es zu spätt

Und dann brauchst du das

Nein nein nein nananana nein

Nein nein nein nananana nein

Schrei! Bis du du selbst bist

Schrei! Und wenn es das letzte ist

Schrei! Auch wenn es weh tut

Schrei so laut du kannst!

Schrei! Bis du du selbst bist

Schrei! Und wenn es das letzte ist

Schrei! Auch wenn es weh tut

Schrei so laut du kannst Schrei!

Zurück zum Nullpunkt

Jetzt kommt eure zeit

Lasst sie wissen wer ihr wirklich seid

Schrei schrei schrei schrei

Jetzt ist unsre Zeit

Schrei! Bis du du selbst bist

Schrei! Und wenn es das letzte ist

Schrei! Auch wenn es weh tut

Schrei so laut du kannst!

Schrei! Bis du du selbst bist

Schrei! Und wenn es das letzte ist

Schrei! Auch wenn es weh tut

Schrei so laut du kannst Schrei!

Und jetzt schweig!

Nein! Weil du du selbst bist

Nein! Und weil es das letze ist

Nein! Weil es s weh tut

Schrei so laut du kannst

Nein! Nein! Nein! Nein! Nein! Nein!

Schrei so lau du kannst Schrei! 

 

#            #               #

01-Crie

Tu te lèves et on te dit où tu dois aller
Quand tu y es, on te dicte ce que tu dois penser
Merci c'était encore une de ces journées d'enfer
Tu ne dis rien et personne ne te demande : dis-donc, c’est vraiment ça que tu veux?

Non – non – non – nananana non
Non – non – non – nananana non

Crie ! - jusqu'à ce que tu sois toi-même
Crie ! - même si c'est tout ce qu’il te reste
Crie ! - même si ça fait mal
Crie de toutes tes forces !
Crie ! - jusqu'à ce que tu sois toi-même
Crie ! - même si c'est tout ce qu’il te reste
Crie ! - même si ça fait mal
Crie de toutes tes forces -
crie!

Fais gaffe - il y a partout des baratineurs qui te guettent
Ils te suivent et t’attrapent par surprise
Ils te promettent des choses dont tu n'as jamais rêvé
Et un jour c’est trop tard - tu ne peux plus faire sans eux

Retour à la case départ - votre heure est venue,
C’est le moment de vous libérer,
Montrez-leur qui vous êtes vraiment !

Crie - crie - crie - crie - notre heure est venue…
Et maintenant - tais-toi!

Non ! - car tu es toi-même
Non ! - car c'est tout ce qu’il te reste
Non ! - car ça fait si mal
Crie de toutes tes forces
Non ! – non ! – non ! – non ! – non ! – non !
Crie de toutes tes forces – crie !

lien permanent

parole en allemand "DURCH DEN MONSUN" plus la traduction en français  posté le jeudi 02 août 2007 17:13

Blog de fan-de-tokiohotel : la fan de tokio hotel, parole en allemand
02.Durch den Monsun



Das Fenster öffnet sich nich mehr
hier drin ist es voll von dir und leer
und vor mir geht die letzte Kerze aus

ich warte schon ne Ewigkeit
endlich ist es jetzt soweit
da draußen ziehen die schwarzen Wolken auf

Ich muss durch den Monsun
hinter die welt
ans ende der zeit
bis kein regen mehr fällt
gegen den sturm
am abgrund entlang
und wenn ich nich mehr kann denk ich daran
irgendwann laufen wir zusamm... durch den monsun
dann wird alles gut

nen halber mond versinkt vor mir
war der eben noch bei dir
und hält er wirklich was er mir verspricht

ich weiß das ich dich finden kann
hör deinen namen im orkan
ich glaub noch mehr
dein glauben kann ich nich

ich muss durch den monsun
hinter die welt
ans ende der zeit
bis kein regen mehr fällt
gegen den sturm
am abgrund entlang
und wenn ich nich mehr kann denke ich daran
irgendwann laufen wir zusamm
weil uns einfach nichts mehr halten kann
durch den monsun


Heyyyy
Heyyyyyyyy


ich kämpf mich durch die nächte
hinter dieser tür
werde die besiegen und dann
führn sie mich zu dir.

wird alles gut
dann wird alles gut
wird alles gut
alles gut

ich muss durch den monsumn
hinter die welt
ans ende der zeit
bis kein regen mehr fällt
gegen den sturm
am abgrund entlang
und wenn ich nich mehr kann
denk ich daran
irgendwann laufen wir zusamm
weil uns einfach nichts mehr halten kann
durch den monsun
durch den monsun
dann wird alles gut
durch den monsun

 

#                #               #

 

02-Traverser la mousson



La fenêtre ne s’ouvre plus
Ici l’espace est rempli de toi et vide à la fois
Devant moi la dernière bougie s'éteint
Ca fait une éternité que j’attends
Et voilà enfin ce moment venu…
Dehors de gros nuages noirs approchent,

Je dois traverser la mousson – jusqu'au bout du monde
Jusqu'à la fin des temps - jusqu'à ce que la pluie cesse
Contre la tempête – le long de l'abîme
Et quand je n’en peux plus je pense
Qu'un jour nous traverserons ensemble
La mousson,
Et tout ira bien.

Un croissant de lune se couche devant moi
Peut-être était il également avec toi il y a quelques instants ?
Je sais que je finirai par te retrouver,
L'ouragan souffle ton nom,
Je crois que je ne pourrai pas y croire plus fort.

Je dois traverser la mousson – jusqu'au bout du monde
Jusqu'à la fin du temps - jusqu'à ce que la pluie cesse
Contre la tempête – le long de l'abîme
Et quand je n'en pourrai plus je me répéterai
Qu'un beau jour nous avancerons ensemble
Et rien ne saura nous retenir
On traversera la mousson.

Hey! - hey!
Je lutte contre les puissances derrière cette porte
Je les vaincrai et elles m'emporteront vers toi
Alors à ce moment là, tout s’arrangera – tout ira bien - ça ira – oui, ça ira…

lien permanent

parole en allemand "Leb' die Sekunde" plus la traduction en français  posté le jeudi 02 août 2007 17:23

03.Leb' die Sekunde


ab heute sind die Tage nur noch halb so lang
zum lachen gibt es gar nichts mehr
gestern war vor 100.000 Jahren
morgen weiß es keiner mehr
ab heute wird die Uhr durch 'nen countdown ersetzt
die Sonne scheint auch in der Nacht
Schuldigung ich hab mal eben nachgedacht
Doch dafür ist jetzt wirklich
keine Zeit
keine Zeit
keine Zeit
keine Zeit


Refrain:
Leb die Sekunde
hier und jetzt
halt sie fest
Leb die Sekunde
hier und jetzt
halt sie fest
sonst ist sie weg
sonst ist sie weg

Ab heute gibt es jeden Tag 'ne neue Welt
Planeten sind im Ausverkauf
die ganze Galaxie wird ruhig gestellt
und Zeit rast durch einen Schnelldurchlauf
scheiß auf gestern und erinner dich an jetzt
bevor du es vergessen hast
Schuldigung ich hab mal eben drüber nachgedacht
doch dafür ist jetzt wirklich

keine Zeit
keine Zeit

(Refrain)


Leb die Sekunde
hier und jetzt
halt sie fest
leb die Sekunde
hier und jetzt
halt sie fest

die Zeit läuft
die Zeit läuft
die Zeit läuft
halt sie auf
Zeit läuft
Zeit läuft
Zeit läuft
Zeit läuft
Zeit läuft
Zeit läuft

(Refrain)


Leb die Sekunde
hier und jetzt
halt sie fest
leb die Sekunde
hier und jetzt
halt sie fest
sonst ist sie weg
sonst ist sie weg
Zeit läuft
halt sie fest

 

#            #              #

 

03-Profite de l’instant présent

A partir d’aujourd'hui les journées raccourcissent
Il n’y a plus aucune raison de rire
Hier c'était il y a 100 000 ans
Demain plus personne ne s'en souviendra
A partir d’aujourd'hui un compte à rebours remplace les horloges
Le soleil brille même la nuit…
Excuse moi, je crois que je pense un peu trop, Mais désormais le temps presse, il n’y vraiment pas de temps à perdre - pas le temps - pas le temps

Profite de chaque seconde
Ici et maintenant - retiens-la
Profite de chaque seconde
Ici et maintenant- retiens-la
Sinon elle est perdue - sinon elle est perdue

A partir d’aujourd'hui un nouveau monde naît chaque jour
On brade les planètes
On met la galaxie sous calmants
Le temps passe à toute vitesse
Oublie hier et concentre-toi sur maintenant
Avant de l’avoir oublié.
Excuse-moi - j’étais en train de réfléchir et de me prendre la tête, mais
Le temps passe - le temps passe - le temps passe
Retiens-le!
Le temps passe …

lien permanent